یکی از سوالاتی که در حوزه ترجمه رسمی اسناد و مدارک پرسیده میشود، چگونگی تائید ترجمه رسمی در وزارت خارجه است. از آنجایی که برخی از کشورها علاوه بر مهر مترجم از متقاضیان مهر دادگستری و وزارت خارجه را نیز بر روی مدارک ترجمه شده میخواهند. به همین منظور مترجم رسمی پس از ترجمه و ممهور کردن ترجمه با مهر خود، آنها را به دادگستری ارسال کرده و دادگستری نیز مدارک را مهر و امضا مینماید. چنانچه شما جزو آن دست از افرادی هستید که قصد ترجمه رسمی ترکی استانبولی یا ترجمه رسمی انگلیسی اسناد و مدارک خود هستید، بهتر است ادامه این مطلب را مطالعه فرمایید.
برای تایید ترجمهها از سوی وزارت خارجه متقاضی حتما باید اصل فارسی مدارک را نیز به همراه داشته باشد. وزارت خارجه پس از کنترل ترجمه و برابری آن با نسخه فارسی مدارک را تایید میکند. لازم به ذکر است که مدارک ترجمه شده رسمی پس از تایید دادگستری از سوی وزارت خارجه تایید میشوند.
فرآیند اخذ تائید وزارت در تبریز و دیگر شهرها معمولاً یک و یا دو روز طول میکشد. بنابراین متقاضیانی که اقدام به ترجمه رسمی میکنند، حتما زمان لازم برای این کار را در نظر بگیرند، چون دفتر وزارت خارجه در تبریز روزهای پنجشنبه نیز تعطیل است. در ایام کرونایی نیز با توجه به تعطیلات پی در پی گاهی وزارت خارجه با اعلام قبلی برخی روزها را نیز تعطیل میکند. از این رو، مشتریان و متقاضیانی که در این ایام نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت خارجه بر روی ترجمههای خود دارند، زمان لازم برای این تاییدات را در نظر گرفته و به دارالترجمه ما مراجعه کنند.
کشورهایی نظیر آمریکا، انگلستان، کانادا، ایتالیا و استرالیا نیازی به تایید مدارک از سوی دادگستری و وزارت خارجه ندارند، اما کشورهایی نظیر روسیه، ترکیه، اوکراین، چین، ژاپن، عراق، امارات و دبی و غیره، از متقاضیان مهر وزارت خارجه را نیز می-خواهند. از این رو، برای مثال چنانچه شما به دنبال ترجمه رسمی ترکی در تبریز یا شهرهای دیگر هستید، باید به موارد ذکرشده توجه ویژهای داشته باشید.
دارالترجمه رسمی تبریز با برخورداری از کادر مجرب و حرفهای، ضمن ارائه ترجمه رسمی انگلیسی و ترکی در تبریز و سایر شهرها، مثل اردبیل، ماکو و خوی، با اخذ تایید وزارت خارجه، روند امور متقاضیان ترجمه رسمی را سرعت میبخشد. لازم به ذکر است که دارالترجمه تبریز به عنوان اولین دارالترجمه دو زبانه در این شهر شناخته شده است.
دیدگاهی وجود ندارد