قوانین و مقررات مشتریان شهر ترجمه






قوانین و مقررات مشتریان شهر ترجمه



تشریح اصطلاحات به کار رفته در قوانین و مقررات مجموعه شهر ترجمه

  • سفارش: عبارت است از هر گونه فایل قابل ترجمه که از جانب مشتری ایجاد می‌شود و در قبال پرداخت هزینه مشخص‌شده، توسط مترجم ترجمه می‌گردد.
  • مشتری: مشتری ترجمه که از وی با عنوان کارفرمای ترجمه نیز یاد می‌شود، عبارت است از کلیه اشخاص حقیقی و حقوقی که خواستار انجام سفارش ترجمه هستند.
  • طرفین: مترجم و مشتری ترجمه طرفین سفارش ایجادشده در مجموعه شهر ترجمه محسوب می‌شوند. مجموعه شهر ترجمه حافظ تمامی منافع طرفین ترجمه می‌باشد.


۱. ثبت سفارش در شهر ترجمه 











  • ۱.۱_ به منظور ایجاد نظم در محیط کار، پیشگیری از هر گونه سوءتفاهم و سوءبرداشت و برقراری ارتباط بهتر بین مترجم و کارفرما، مجموعه شهر ترجمه قوانین و مقرراتی برای طرفین مد نظر قرار داده است. بدیهی است که ایجاد سفارش ترجمه از جانب کارفرما به منزله پذیرش تمامی قوانین مربوط به مشتریان است. لذا، بهتر است کارفرمای ترجمه قبل از ایجاد سفارش، قوانین و مقررات مربوط به مشتریان را کاملا مطالعه نماید.
  • ۱.۲- قرارداد ترجمه از زمان ثبت سفارش و پرداخت هزینه آن تا اتمام و تحویل سفارش و تسویه کامل هزینه سفارش معتبر بوده و طرفین ترجمه ملزم به رعایت تمامی بندها هستند.
  • ۱.۳_ برقراری ارتباط مشتری با مترجم صرفا در چارچوب مجموعه شهر ترجمه و با استفاده از امکانات ارائه شده ممکن می‌باشد. لذا هر گونه برقراری ارتباط بین مشتری و مترجم خارج از چارچوب مجموعه شهر ترجمه منجر به سلب مسئولیت از این مجموعه در قبال سفارش ثبت‌شده خواهد بود.
  • ۱.۴_ کارفرمای ترجمه باید در انتخاب سطح کیفی، زمان تحویل و سایر مولفه‌های خواسته‌شده نهایت دقت را داشته باشد. بدیهی است که پس از ثبت سفارش و پرداخت مبلغ، مجموعه شهر ترجمه هیچگونه مسئولیتی بابت انتخاب نادرست بر عهده نخواهد داشت.
  • ۱.۵_ متن ارسال شده به عنوان سفارش ترجمه باید خوانا باشد. لازم به ذکر است که در صورت وجود هر گونه ایراد ساختاری، املایی یا ... در متن اصلی، متن ترجمه شده نیز دارای همان ایرادات خواهد بود. به عبارت بهتر، مترجم، مسئول اصلاح ایرادات متن اصلی نخواهد بود.
  • ۱.۶_ چنانچه سفارش ثبت‌شده توسط کارفرما تخصصی باشد، به منظور ارتقاء سطح کیفی ترجمه بهتر است وی شخصا واژگان پیشنهادی برای ترجمه کلمات تخصصی و همچنین واژه نامه مرتبط با متن را نیز از طریق آدرس ایمیل اعلام شده در بخش تماس با ما ارسال نماید. در غیر این صورت، احیانا برخی واژگان به صورت تحت اللفظی ترجمه شوند (درصد وقوع چنین ایراداتی در مجموعه شهر ترجمه بسیار پایین، اما انکار ناپذیر است). در صورت بروز چنین مساله‌ای، کارفرما باید به این نکته توجه داشته باشد که ترجمه هیچ دو مترجمی دقیقا عین هم نخواهد بود. لذا اگر وی واژگان پیشنهادی خود را ارسال نکرده باشد، خود باید اقدام به ویراستاری متن نماید.
  • ۱.۷_ مشتریان می بایست از ثبت سفارش حاوی محتوای مجرمانه، منافی عفت و مغایر با قوانین جمهوری اسلامی خودداری نمایند. در صورت مشاهده چنین محتوایی، سفارش مذکور حذف و پروفایل کاربر مربوطه جهت تعیین وضعیت، موقتا غیر فعال می‌شود.
  • ۱.۸_ محاسبه قیمت ترجمه بر پایه تعداد کلمات، زمان تحویل و سطح کیفی و به صورت اتوماتیک انجام می شود. در صورت امکانپذیر نبودن محاسبه اتوماتیک (مثلا در مواردی مانند ترجمه از روی تصاویر و ...) کارشناسان مجموعه شهر ترجمه اقدام به این کار خواهند کرد.
  • ۱.۹_ در محاسبه غیر اتوماتیک هزینه، هر ۲۵۰ کلمه یک صفحه در نظر گرفته می‌شود.
  • ۱.۱۰_ در صورت جویا شدن هزینه از طریق تماس تلفنی با بخش پشتیبانی، برآورد شفاهی هزینه صرفا امری تقریبی بوده و ممکن است هزینه واقعی ترجمه سفارش بیشتر یا کمتر از میزان ذکرشده باشد.
  • ۱.۱۱_ در صورت بروز هر گونه مشکلی در قبال هزینه محاسبه‌شده برای ترجمه در هر مرحله از کار، مجموعه شهر ترجمه مختار به اصلاح هزینه محاسبه و ارائه مبلغ جدید خواهد بود.

۲. پرداخت هزینه

  • ۲.۱_ پس از تعیین قیمت ترجمه و زمان تحویل سفارش کارفرما باید نسبت به پرداخت تمام یا بخشی از هزینه آن (بسته به نوع ترجمه) اقدام نماید.   
  • ۲.۲_ پرداخت هزینه سفارش با توجه به حجم سفارش به دو صورت کلی و قسطی قابل انجام است. پرداخت قسطی هزینه برای ترجمه های با حجم بالاتر از ۲۵ هزار کلمه (۱۰۰ صفحه) امکان‌پذیر خواهد بود. برای این منظور با آدرس ایمیل یا شماره تلفن بخش شهر ترجمه در تماس باشید.
  • ۲.۳_ در پرداخت هزینه سفارش به صورت قسطی، قسط اول نباید از ۴۰ درصد قیمت کل سفارش کمتر باشد. در صورت عدم پرداخت اقساط بعدی سفارش، زمان تحویل سفارش به تاخیر خواهد افتاد
  • ۲.۴_ مجموعه شهر ترجمه هیچ هزینه ای مبنی بر تایپ ترجمه‌ها دریافت نکرده و انجام این کار رایگان است.
  • ۲.۵_ مجموعه شهر ترجمه هیچ مسئولیتی در قبال پرداخت اشتباه هزینه از جانب مشتری نمی‌پذیرد.
  • ۲.۶_ پرداخت هزینه سفارش در مجموعه شهر ترجمه به یکی از سه روش زیر انجام می‌پذیرد:
      ۲.۶.۱_ پرداخت آنلاین از طریق درگاه اینترنتی
      ۲.۶.۲_ واریز وجه با استفاده از دستگاه خودپرداز و ثبت فیش
      ۲.۶.۳_ استفاده از کیف پول اعتباری

۳. اتمام و تحویل سفارش


  • ۳.۱_ تاریخ اتمام و تحویل سفارش منوط به انتخاب زمان مناسب توسط مشتری ترجمه و پرداخت هزینه است.
  • ۳.۲_ در صورت ایجاد هرگونه تغییر در سفارش، تاریخ اتمام و تحویل سفارش نیز مطابق با وضعیت پیش آمده تغییر خواهد کرد.
  • ۳.۳_ در صورتی که کارفرما درخواست دریافت سفارش به روشی غیر از روش های الکترونیکی داشته باشد، وی ملزم به پرداخت تمامی هزینه های مربوط به ارسال و حمل و نقل سفارش خواهد بود.
  • ۳.۴_ مجموعه شهر ترجمه هیچ گونه مسئولیتی در قبال حوادث و پیش آمدهای غیر مترقبه و مشکلات احتمالی در راه تحویل سفارش نظیر قطعی اینترنت، تاخیر توسط اداره پست و پیک موتوری، اختلالات شبکه مخابراتی و غیره بر عهده نمی‌گیرد. چنانچه در تاخیر احتمالی هنگام تحویل سفارش، قصور مجموعه شهر ترجمه محرز گردد، این مجموعه ملزم به پرداخت جریمه دیر کرد به مشتری خود خواهد بود.
  • ۳.۵_ مجموعه شهر ترجمه هیچ گونه مسئولیتی در قبال خسارت وارده به نسخه‌ چاپی ترجمه‌های ارسالی از طریق اداره پست و پیک موتوری را بر عهده نمی‌گیرد. چنانچه خسارت واردشده به نسخه چاپی هنگام تحویل سفارش منوط به قصور مجموعه شهر ترجمه باشد، این مجموعه ملزم به پرداخت جریمه و جلب رضایت مشتری خواهد بود.

۴. قوانین و مقررات لغو سفارش

  • ۴.۱_ مجموعه شهر ترجمه در صورت مشاهده سفارش مغایر با بند ۱.۷ مختار به لغو سفارش خواهد بود. اعلان لغو سفارش از طریق پیام رسان‌هایی نظیر ایمیل و پیامک انجام می‌شود. در صورت لغو چنین سفارش‌ای، کارگروهی متشکل از کارشناسان مجموعه شهر ترجمه درباره نحوه مرجوع شدن کالا و هزینه پرداخت‌شده توسط مشتری، رای نهایی را صادر خواهد کرد. لازم به ذکر است که در تصمیم‌گیری کارشناسان مجموعه شهر ترجمه، عواملی همچون کارمزد لغو سفارش، خدمات ارائه شده و هزینه‌های مربوط به انتقال وجه دخیل خواهند بود.
  • ۴.۲_ چنانچه خود کارفرما در هر مرحله‌ای از سفارش اقدام به لغو آن نمایند، وی ملزم به پرداخت جریمه‌ای خواهد بود که از جانب کارگروهی متشکل از کارشناسان مجموعه شهر ترجمه تعیین می‌گردد.
  • ۴.۳_ چنانچه تاخیری در اتمام سفارش پیش آید، کارفرما مختار است که یا منتظر اتمام سفارش بماند و یا اقدام به دریافت هزینه پرداخت نماید. لازم به ذکر است که در صورت مرجوعیت هزینه به کارفرما سفارش ترجمه به وی تحویل داده نخواهد شد.
  • ۴.۴_ در صورت وقوع هر گونه حادثه مترقبه و غیر مترقبه از جمله بلایای طبیعی، قطعی اینترنت و غیره، مجموعه شهر ترجمه هیچ مسئولیتی در قبال تاخیر در تحویل سفارش بر عهده نمی‌گیرد.

۵. مقررات شکایات و رسیدگی‌ها

  • ۵.۱_ مجموعه شهر ترجمه حافظ حقوق مشتریان و مترجمان خود است. در صورت بروز هر گونه مشکل پیش بینی نشده‌ای کارگروهی از کارشناسان دارالترجمه رسمی تبریز به بررسی این مورد پرداخته و رای نهایی را ارائه خواهند کرد. بدیهی است که هر دو طرف ملزم به پیروی از رای نهایی خواهند بود.
  • ۵.۲_ چنانچه رای صادره از جانب کارگروه کارشناسان دارالترجمه رسمی تبریز مورد موافقت مشتری قرار نگرفت، وی می‌تواند از طریق محکمه‌های دیگر اقدام به دادخواهی نماید. تحت هر شرایطی و در هر محکمه‌ای، مجموعه شهر ترجمه صرفا ملزم به بازگرداندن هزینه پرداخت‌شده برای سفارش ترجمه خواهد بود.
نکته مهم: مجموعه شهر ترجمه مختار است در هر زمان، بنا بر صلاحدید و بدون اطلاع قبلی اقدام به تغییر، افزودن یا کاستن قوانین و مقررات ذکرشده نماید.